Апостиль и легализация документов

Апостиль и легализация документов

Если документы, будь то частные документы (свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти, выписка из гос. реестра актов гражданского состояния, диплом, приложение к диплому, аттестаты, приложение к аттестату, нотариальные заявления, справка об отсутствии судимости (о несудимости), справка с места жительства, мед.справки, справка о статусе налогового резидента Украины, нотариальная доверенность) либо документы юридических лиц (далее юридические документы) (устав, свидетельство о государственной регистрации, справка о статусе налогового резидента Украины, лицензии, сертификаты соответствия, нотариальные доверенности, патенты) необходимы для использования на территории страны, которая не является страной-участницей Гаагской конвенции от 05.10.1961 то для придания таким документам международной юридической силы необходимы апостиль (https://druzhbanarodov.com.ua/services/apostille.php) или так называемая консульская легализация.

апостиль

Консульская легализация необходима также для некоторых стран-участниц Гаагской конвенции. Так, например, Германия не признает украинский апостиль и для украинских документов, предназначенных для использования на территории Германии необходима консульская легализация.

В зависимости от типа документа требуется его легализация в Торгово-Промышленной палате Украины, Министерстве Юстиции Украины, Министерстве иностранных дел Украины и консульстве соответствующей страны.

  • Следует отметить, что консульская легализация действительна лишь для той страны, для которой производилась процедура (в отличие от штампа Дружба Народов).
  • Специалисты нашей компании определят необходимый порядок легализации вашего документа для придания ему международной юридической силы.

Профессиональный перевод текстов

Основной вид деятельности бюро переводов Дружба Народов — это профессиональный перевод текстов. Мы осуществляем письменные переводы (см. ссылку) как для крупнейших предприятий Украины, так и для физических лиц. Достаточный штат профессиональных переводчиков позволяет работать с текстами технического, юридического и экономического направлений.

Организации переводческого процесса уделяется особое внимание. Чтобы выполнить по-настоящему профессиональный перевод текста, внедрена система 3-х ступенчатого контроля качества. На первом этапе переводчик переводит исходный текст. После чего, второй переводчик редактирует полученный перевод, т.е. вносит исправления в обнаруженные ошибки и неточности. И на третьем этапе менеджер проекта принимает готовый заказа, окончательно вычитывая выполненный перевод.

При необходимости, специалистами нашего агентства оказываются дополнительные услуги, такие как нотариальное заверение, апостиль или легализация документов.

Для получения более подробной информации по поводу легализации документов обращайтесь к нам в офис или по телефонам указанным на сайте.

Бюро переводов Дружба Народов
https://druzhbanarodov.ua