(044) 599-64-36
436-981-857

Новости

Утверждена официальная транслитерация украинского алфавита

Кабинет Министров утвердил официальную транслитерацию украинского алфавита. Теперь украинская буква Аа транслитерируется латинской Aа, Бб – Bb, Вв – Vv, Гг – Hh, Ґґ – Gg, Дд – Dd, Ее – Eе, Єє – Ye (в начале слова), ie (в других позициях), Жж – Zh zh, Зз – Zz, Ии – Yy, Іі – Ii, [...]

(подробно)

Сложности ИТ-терминологии

Такие привычные сегодня слова, как юзер, браузер и т.д. применяются всеми и везде. Из-за отсутствия надлежащего звучного перевода они употребляются настоящими профессионалами на крупных конференциях, солидных переговорах, страницах специализированной литературы. Очень часто перевод сайта какой-нибудь компании просто переполнен такими словами.
Во времена СССР научно-техническая терминология строго систематизировалась государством. Комитеты научно-технической терминологии Академии Наук СССР и Государственного [...]

(подробно)

Новый переводчик для ПК

Выпущен новый универсальный переводчик для стандартных ситуаций для ПК. Приложение работает с языковыми парами русский-испанский и испанский-русский.
Главная функция приложения Partner(R) Voice Translator состоит в роли Вашего переводчика в таких стандартных ситуациях, как регистрация в отеле, поход за покупками, посещение банка и т.д.
Испанско-русско-испанский Pocket Voice Translator содержит русско-испанский и испанско-русский банк фраз из специально отобранных, наиболее [...]

(подробно)

Бюро переводов или частный переводчик?

Перевод – это услуга. А при заказе услуг у заказчика всегда возникают сомнения, получит ли он то, что заказывал. Современный рынок бюро переводов очень широк и есть из чего выбрать. Как сделать правильный выбор и не разочароваться?
Основным недостатком при выборе компании является отсутствие лицензии на переводческую деятельность. Единственное, что может подтвердить статус специалиста, это его [...]

(подробно)

Теория непереводимости

Работа бюро переводов часто связана с определенными проблемами, одной из которых является теория непереводимости. Во время разработки теории перевода исследователи полагали, что деятельность переводчика бюро переводов не может быть частью лингвистической работы. Но почему? Ведь перевод включает в себя работу с текстами на том или ином языке. Такая позиция объяснялась тем, что изучение языка основывается [...]

(подробно)

Nexus One – новый телефон Google

Релиз нового смартфона Nexus One с сенсорным экраном от компании Google произошел 5-го января 2010 года. Это достаточно интересное устройство, работающее на операционной системе Android, может выступать в роли переводчика с 6000 языков. Как утверждается, телефон может обрабатывать речевые блоки, что помогает лучше анализировать речь собеседника.
По словам представителей Google, подобная технология открывает большие возможности. К [...]

(подробно)

EuroLang 2012

В Украине и Польше был представлен новый интерактивный проект, посвященный изучению украинского и польского языков. Проект приурочен к Чемпионату Европы по футболу 2012, который будет проходить в Украине и Польше, поэтому в курсах особое внимание уделяется футбольным и околофутбольным мероприятиям. Материалы для изучения украинских и польских стандартных фраз представлены на 25 языках. Языковая часть состоит [...]

(подробно)

ABBYY FotoTranslate 1.0: наведи – переведи!

Компания ABBYY выпустила новое приложения для смартфонов FotoTranslate, объединяющее в себе две ключевые технологии: распознавание текста и перевод слов.
Это инновационное приложение позволяет моментально получить точный перевод текста без ручного ввода. Достаточно просто сфотографировать слово или фразу встроенной камерой Вашего мобильного устройства и получить перевод на дисплее. При этом не требуются ни подключение к интернет, ни наличие [...]

(подробно)

До внедрения русскоязычных интернет-адресов остался один шаг

Первый такой сайт заработает в тестовом режиме в конце марта, все остальные зарегистрированные имена – к концу года. А вот зарегистрировать адрес с фамилией Путин или Медведев не получится, так как по просьбе администрации президента фамилии многих известных политиков включены в «стоп-лист».
Первый сайт в зоне .рф будет носить имя тест.рф и будет представлять собой простую [...]

(подробно)

Во Франции вручена премия за лучший перевод с русского на французский

Во Франции вручена премия «Русофония» за лучший перевод с русского языка на французский.  На суд жюри, в составе которого состоят известные слависты и литературовеы, было представлено четыре десятка книг русских авторов, изданных французскими печатными домами.
Престижную Бронзовую книгу поделили издание стихов Андрея Белого в переводе Кристин Зейтунян-Белоус и «Повесть непогашенной луны» Бориса Пильняка в переводе Софи [...]

(подробно)

1 | 2